HLV Kim Sang Sik chia tay 3 "phó tướng" ở tuyển Việt Nam
(Dân trí) - Sau khi chia tay HLV thủ môn Lee Won Jae, HLV Kim Sang Sik tiếp tục nói lời tạm biệt với ba trợ lý khác. Họ chia tay đội tuyển Việt Nam để tiếp tục việc học tại Hàn Quốc.
Đội ngũ trợ lý của HLV Kim Sang Sik có ba sinh viên tới từ Hàn Quốc, đó là trợ lý ngôn ngữ Lee Seong Joo (chuyển ngữ giữa tiếng Hàn và tiếng Anh) và hai trợ lý trị liệu là Choi Sung Rak và Yoo Seung Min.
Họ đã tận dụng thời gian nghỉ để sang Việt Nam làm trợ lý cho HLV Kim Sang Sik. Đây được xem là sự trải nghiệm quý giá của họ khi chưa tốt nghiệp. Sau Tết Nguyên Đán, ba trợ lý này đã trở về Hàn Quốc để tiếp tục việc học.
Nhà báo Jo Sung Ryong của tờ Sport-G tiết lộ: "Cả ba chàng trai đều là những sinh viên hạng ưu tại Hàn Quốc. Vì những lý do khác nhau mà họ có mặt ở Việt Nam trong vai trò trợ lý cho HLV Kim Sang Sik ở đội tuyển quốc gia. Họ là những người hùng thầm lặng của đội tuyển Việt Nam".
Vào đầu năm nay, phiên dịch Lee Seong Joo chia sẻ: "Tôi đã làm việc ở Việt Nam được nửa năm. Sau khi được nhận công việc ở Việt Nam, tôi xem đây là trải nghiệm quý giá. Trước đây, tôi từng làm công việc trong đội ngũ trinh sát cầu thủ ở Hàn Quốc.
Khi biết đội tuyển Việt Nam tuyển trợ lý ngôn ngữ, tôi vô cùng hào hứng. Nhưng tôi chỉ là sinh viên đại học nên nghĩ bản thân khó trúng tuyển. May mắn thay, tôi đã nhận được công việc này trong kỳ nghỉ ở trường. Tôi biết mình không thể bỏ lỡ công việc này. Mặc dù mức thu nhập ở Việt Nam không quá lớn nhưng kinh nghiệm tôi thu hoạch được lớn hơn rất nhiều".
Trong khi đó, hai trợ lý trị liệu là Choi Sung Rak và Yoo Seung Min được giáo sư Lee Seung Jae của Đại học Mokpo giới thiệu. Họ không có chút do dự nào khi nhận được công việc ở Việt Nam.
Choi Sung Rak tâm sự: "Có nhiều sinh viên ở trường của tôi muốn trở thành HLV. Vì vậy, khi được giáo sư Lee Seung Jae giới thiệu sang Việt Nam, tôi xem đây là cơ hội tuyệt vời và cần phải nắm bắt ngay lập tức".
Yoo Seung Min chia sẻ: "Tôi là sinh viên chuyên ngành thể thao. Công việc quản lý khác xa so với những gì chúng tôi mường tượng. Tôi không biết chính xác mình sẽ làm những gì. Trong quá khứ, chúng tôi từng làm việc với các cầu thủ trẻ. Đây là lần đầu tiên tôi được làm việc với lứa cầu thủ trưởng thành.
Tôi không biết mình có thể làm được công việc này không, nhất là khi tôi bất đồng ngôn ngữ với các cầu thủ. Lúc đầu, tôi buộc phải quan sát và điều chỉnh theo biểu cảm của các cầu thủ. Giờ đây, tôi đã giao tiếp tốt hơn.
Các cầu thủ Việt Nam từng chút một nói tiếng Hàn Quốc. Chúng tôi cũng học thêm tiếng Việt. Chúng tôi đã có thời gian vui vẻ bên nhau. Các cầu thủ muốn chúng tôi ở lại, tạm gác việc trở về Hàn Quốc. Tuy nhiên, điều đó là không thể".
Được biết, HLV Kim Sang Sik đã tuyển xong trợ lý ngôn ngữ mới. Tân trợ lý phiên dịch giữa tiếng Anh và tiếng Hàn Quốc đã có mặt ở Việt Nam từ trước Tết Nguyên Đán để đảm nhận công việc này.