Ảnh báo chí đoạt giải Pulitzer 2006
Hai giải thưởng ảnh báo chí (thể loại tin nhanh và ảnh đặc biệt) của giải Pulitzer 2006 đã phản ánh những thực trạng đau buồn nhất của nước Mỹ trong năm 2005..
Chùm ảnh của nhóm phóng viên The Dallas Morning News và tay máy Todd Heisler của tờ The Rocky Mountain News đều thuộc dạng “ảnh bi kịch”.
Bi kịch từ thảm họa thiên nhiên - bão Katrina tàn phá New Orleans…
| |
Một ngày sau cơn bão Katrina, thành phố Crescent đã chìm trong biển nước. Lũ lụt đã để lại thành phố hạ khu New Orleans này một mớ hỗn độn giữa vấn đề nhân đạo, cứu tế và hạ tầng cơ sở bị hư hại. |
|
| |||
Dejon Fisher, 8 tuổi, lấm lét nỗi sợ hãi trên khuôn mặt, đang cùng với Cavel Fisher Clay, 33 tuổi và Alexis Fisher, 14 tuổi chờ đợi những chuyến xe buýt mang họ tới khu lánh nạn. | Nước mắt của bà mẹ mất con. Tracey Nolan mất liên lạc với đứa con trai bảy tháng tuổi khi bà buộc di tản đến Dallas. Lúc cơn bão tấn công New Orleands, con trai của bà đang gửi ở nhà một người bạn. |
|
| ||
Eddie Mae Smith, 75 tuổi, tuyệt vọng trong ngôi nhà bị ngập lụt vì bão Katrina. Ngôi nhà này sau đó đã bị hư hoại hoàn toàn vì nấm mốc và ẩm thấp. | Jeremiah Ward còn may mắn vì được đi trên chiếc dép tạm bợ. Nhiều người tản cư đã không có một vật phòng thân tối thiểu như thế. |
| ||
Đội cứu hộ từ Vancouver, Canada, cáng một bà cụ tới trạm xá. Bà đã qua đời không lâu sau đó trong vòng vây của thân nhân |
…Và bi kịch từ chiến tranh Iraq - những lính thủy đánh bộ Colorado trở về quê hương trong quan tài gỗ
Jo Burns bật khóc khi bà và người chồng tên Bob mở chiếc thùng đựng quân phục của con trai được mang về từ Iraq. Bà nghẹn ngào: “Đối với tôi, có mọi đồ dùng của nó trở về là tốt rồi. Tôi muốn được tưởng nhớ tới nó. Tôi chưa bao giờ muốn quên và ngừng rung cảm. Bob nắm lấy tay bà và nói: “Tôi chỉ không muốn bị tổn thương”. |
| |||
Jeff Cathey không ngừng khóc trước tang lễ của con trai. Trước đây ông tìm thấy sự an ủi trong những người bạn cùng chia sẻ bộ quân phục với con ông. “Ai đó hỏi tôi “ông học được điều gì từ con trai” - tôi sẽ trả lời “nó dạy tôi cần có nhiều hơn một người bạn”. |
| |
Khi còn là lính thủy đánh bộ trẻ tuổi, James Cathey cùng với đồng đội đã tới đảo Iwo Jima để cắm trại trên bãi biển và tưởng nhớ đến 6.000 lính Mỹ đã ngã xuống trong chiến tranh Thế giới II tại đây. Trước khi rời đảo, mỗi người mang về một bao cát biển. Đến khi lễ tang Cathey, những người đồng đội cũ đã đặt đôi găng tay trắng lên quan tài anh và bốc những nắm cát tưởng niệm năm xưa rắc lên quan tài. |
|
| ||
Chồng của Katherin Cathey đã mất vì bom nổ tại Iraq. Trong vali vật dụng mang về, Katherin đọc được là thư của chồng: “Không có từ ngữ nào diễn tả được rằng anh yêu em và nhớ em nhiều. Anh hứa với em rằng sẽ trở về, bởi anh còn có cả một thế giới để chăm sóc - đó là em và đứa con sắp chào đời”. | Một ngày trước lễ tang các đồng đội, hai người lính Jon Mueller và Matthew Baumann thực tập gấp quốc kỳ hàng giờ, để không xảy ra thiếu sót cho ngày hôm sau. Đã nhiều lần, cấp trên của họ hứa hẹn đây sẽ là lần gấp cờ cuối cùng. |
Theo Anh Nguyệt
Tuổi trẻ/Pulitzer.org