Sự kiện tại Mỹ Đình không phiên dịch tiếng Việt: MC buồn bã, BTC “thấy bị sỉ nhục”

(Dân trí) - MC Vũ Mạnh Cường - MC Việt Nam duy nhất tại Lễ trao giải nghệ sĩ châu Á 2019 cho biết, anh buồn vì chương trình được tổ chức tại Việt Nam, BTC cũng nỗ lực để có phụ đề và phiên dịch tiếng Việt nhưng bị êkip Hàn Quốc từ chối. Còn đại diện BTC tại Việt Nam "cảm thấy bị sỉ nhục" vì điều này.

Dù được tổ chức ở Việt Nam nhưng Lễ trao giải nghệ sĩ châu Á - AAA 2019 diễn ra tại sân vận động Mỹ Đình (Hà Nội) lại không có phụ đề tiếng Việt trên truyền hình.

Điều này gây ảnh hưởng nghiêm trọng đến khả năng theo dõi của khán giả khiến nhiều người bức xúc.

Sự kiện tại Mỹ Đình không phiên dịch tiếng Việt: MC buồn bã, BTC “thấy bị sỉ nhục” - 1

MC Vũ Mạnh Cường buồn vì sự thiệt thòi của khán giả Việt.

Vũ Mạnh Cường là MC Việt Nam duy nhất sánh bước cùng 4 sao Hàn trong Lễ trao giải.

Điều Vũ Mạnh Cường cảm thấy đáng tiếc nhất là cả chương trình được tổ chức tại Việt Nam, khán giả đa số là người Việt Nam nhưng lại không có phụ đề hoặc phiên dịch tiếng Việt.

Sự kiện tại Mỹ Đình không phiên dịch tiếng Việt: MC buồn bã, BTC “thấy bị sỉ nhục” - 2

Vũ Mạnh Cường đã xúc động phát biểu trên sân khấu rằng: "Tình yêu đủ mạnh có thể vượt qua rào cản ngôn ngữ".

“Đó là một thiệt thòi rất lớn cho khán giả Việt yêu mến các thần tượng Hàn Quốc và cuồng nhiệt suốt 5 tiếng đồng hồ. Tôi đã nói trong xúc động rằng: tình yêu đủ mạnh có thể vượt qua rào cản ngôn ngữ. Tuy nhiên lúc đó tôi đã nghĩ giá như rào cản ngôn ngữ được hóa giải thì hẳn tình yêu ấy còn được thể hiện mạnh mẽ, nồng nhiệt và thấu hiểu hơn.

Sau đêm diễn tôi gặp Trưởng Ban Tổ chức Việt Nam của AAA 2019 - bà Nguyễn Hồng Nhung, Tổng Giám đốc Đông Nam Media, bà tỏ ra vô cùng buồn bã vì đã vô cùng nỗ lực để có phụ đề và phiên dịch tiếng Việt nhưng bị từ chối”- Vũ Mạnh Cường chia sẻ.

Sự kiện tại Mỹ Đình không phiên dịch tiếng Việt: MC buồn bã, BTC “thấy bị sỉ nhục” - 3

Vũ Mạnh Cường: "Tôi đã nghĩ giá như rào cản ngôn ngữ được hóa giải".

MC Vũ Mạnh Cường được giới thiệu là MC chính của chương trình, tuy nhiên anh không thực sự có nhiều đất dẫn, chỉ được dẫn dắt một số đoạn ngắn, xuất hiện ít phút trên sân khấu. Điều này gây khó khăn cho những khán giả theo dõi chương trình. 

Nam MC hi vọng rằng, có thể ở những năm sau, các chương trình Kpop khác tổ chức ở Việt Nam sẽ hoàn hảo hơn nhờ rút kinh nghiệm từ sự kiện này.

Thông tin thêm về vấn đề này, Trưởng Ban Tổ chức, bà Nguyễn Hồng Nhung cho hay: “Tôi tức đến phát khóc vì đã “chiến đấu” với họ nhưng bất thành. Đó là một điều đau lòng khi chương trình làm trên nước mình, mình tốn kém rất nhiều kinh phí làm ra để có một cuộc giao lưu văn hoá, khán giả nước mình có cơ hội mãn nhãn tại sao mình lại bị đối xử như vậy.

Trên thực tế nhiều tháng nay, hai êkip đã trao đổi kịch bản với nhau. Tôi hiểu lời dẫn bằng tiếng Hàn hoặc tiếng Anh phải có phụ đề trên màn hình thì khán giả mới hiểu được. Đó là sự tôn trọng tối thiểu khán giả. Còn những phần nào là phát biểu của nghệ sĩ lên nhận giải thì phải có phiên dịch đuổi trên sân khấu.

Tuy nhiên, sáng hôm qua, êkip phiên dịch của phía Việt Nam tới gặp êkip Hàn Quốc thì bất ngờ bị từ chối. Tôi đặt câu hỏi tại sao lại thế thì họ loanh quanh đến 4h chiều và không chịu trách nhiệm. Tôi phấp phỏng lo lắng nhưng vẫn tin rằng họ đã chuẩn bị phụ đề tiếng Việt cho tất cả nội dung chính. Còn những phần phỏng vấn phát sinh có thể tạm chấp nhận bằng giải pháp tình thế.

Tuy nhiên 10 phút đầu chương trình, không thấy gì, tôi hoảng hốt nhắn tin bằng tiếng Anh: “Chương trình tổ chức ở Việt Nam mà, tại sao lại không có lời dịch cho khán giả Việt Nam”.

Sự kiện tại Mỹ Đình không phiên dịch tiếng Việt: MC buồn bã, BTC “thấy bị sỉ nhục” - 4

Vũ Mạnh Cường là MC Việt Nam duy nhất sánh bước cùng 4 sao Hàn trong Lễ trao giải Asian Artist Awards 2019.

"Ngay sau đó tôi đã nhắn tin cho phía họ nói rằng, tôi cảm thấy bị sỉ nhục, tại sao họ không tôn trọng khán giả Việt.

Phải nói thực, êkip của chúng tôi đã quá mệt mỏi để đáp ứng những yêu cầu quá khắt khe của êkip bạn. Nhưng vì nghĩ tới những ý nghĩa lớn lao hơn mà chúng tôi đã cố gắng đến phút cuối cùng", bà Nhung nghẹn ngào nói.

Đề cập đến câu chuyện khán giả la ó, phản ứng khi người dẫn ở thảm đỏ thể hiện sự thiếu chuyên nghiệp khi đọc tên các nghệ sĩ Hàn Quốc thì bà Nhung buồn rầu nói: “MC thảm đỏ không phải người của êkip Việt Nam mà phía Hàn Quốc chọn từ một đơn vị trung gian có làm việc với họ. Cô bé kia là phiên dịch chứ không phải là MC.

Kịch bản thảm đỏ chúng tôi cũng không được xem. Chúng tôi từng nghĩ MC Việt Nam sẽ được dẫn nhưng cuối cùng lại không”.

Phương Nhung