Bạn đọc viết:

Lỗi chính tả xuất hiện tràn lan tại Trung tâm chiếu phim Quốc gia

(Dân trí) - Nhân dịp nghỉ 30/4 và 1/5, tôi đưa cháu đến xem phim tại Trung tâm Chiếu phim Quốc gia. Trong lúc chờ vào phòng chiếu, tôi đọc những áp phích liên quan đến chủ đề chào mừng 38 năm Ngày giải phóng hoàn toàn miền Nam và phát hiện lỗi chính tả khó chấp nhận.

Tôi nhận thấy các bộ phim Việt Nam được giới thiệu ở Trung tâm Chiếu phim Quốc gia (87 Láng Hạ, Hà Nội) được đặt trang trọng với nội dung khá phong phú như: Khói trắng, Chị Nhung, Câu chuyện quê hương… Tuy nhiên, tôi khá ngỡ ngàng với tiêu đề “Áp phích phim Việt Nam về thời kỳ đấu tranh dành độc lập và bảo vệ Tổ quốc”.
 
Lỗi chính tả xuất hiện trên áp phích treo ở Trung tâm Chiếu phim Quốc gia
Lỗi chính tả xuất hiện trên áp phích treo ở Trung tâm Chiếu phim Quốc gia

Có lẽ đây là một lỗi chính tả khá “cơ bản”, “dành” có nghĩa là “để giữ lại dùng về sau” (ví dụ dành tiền, dành thóc gạo). Trong khi đó, “giành” có nghĩa là “cố dùng sức lực để lấy về được cho mình, không để cho người khác chiếm lấy (ví dụ đấu tranh giành độc lập, quyết giành giải nhất).

Như vậy, việc dùng từ “dành” là chưa phù hợp với ngữ pháp, trong khi từ này đã được dùng khá phổ biến trong các văn kiện của Đảng và các bản Hiến pháp của Nhà nước ta.

Áp phích này được trưng bày tại nhiều vị trí, đặc biệt là những nơi có rất nhiều khán giả là sinh viên, học sinh và các cháu thiếu nhi. Vì vậy, rất mong Trung tâm Chiếu phim Quốc gia sớm chỉnh sửa áp phích nói trên cho đúng chính tả, cho đúng với kỳ vọng của những người yêu điện ảnh Thủ đô và cả nước.

Xuân Minh
(Cầu Giấy, Hà Nội)