Muôn kiểu dịch tiếng Anh không giống ai khiến khách Tây phì cườiMột số biển báo hay thực đơn trong nhà hàng khiến du khách nước ngoài rơi vào tình trạng “dở khóc dở mếu” bởi cách dịch lạ ngây ngô, thiếu chỉn chu.
Viện Ngoại ngữ - Một địa chỉ uy tín đào tạo biên, phiên dịch Tiếng Anh Khoa học - Kỹ thuật & Công nghệ chất lượng cao"Sinh viên Bách Khoa đã giải xong bài toán lương 60 triệu/tháng ngay khi vừa tốt nghiệp" - Số liệu mới được đưa ra trong loạt bài về thu nhập sinh viên Trường Đại học Bách khoa Hà Nội (ĐHBKHN).
Tập đoàn Technocom tuyển Họa sĩ thiết kế, Cán bộ phiên dịch tiếng Anh kiêm trợ lý đối ngoạiTập đoàn Technocom, tập đoàn do những doanh nghiệp trẻ người Việt Nam làm chủ, là doanh nghiệp đầu tư nước ngoài lớn nhất tại thành phố Kharkov, Ucraina. Hiện nay, tập đoàn cần tuyển các vị trí làm việc sau tại Ucraina: (Ký hợp đồng làm việc 3 năm).
“Cánh đồng bất tận” hay “Những cuộc đời trôi nổi”?“Cánh đồng bất tận” dịch tiếng Anh là “Endless Fields”. Tên này theo tôi vừa sát nghĩa, vừa hay. Vừa Việt Nam, vừa giữ chất mênh mông của tác giả Nguyễn Ngọc Tư thể hiện. Vậy nên khi tôi xem poster phim với tên dịch tiếng Anh là “Floating Lives” tôi thấy lạ.
Đốn tim nghe nghệ sĩ trẻ "phá cách" nhạc TrịnhKyo York hát lời Việt cùng bản dịch tiếng Anh, Rapper Hà Lê thêm sắc màu lạ, Trần Thái Sơn thổi Beatbox... Nhiều nghệ sĩ trẻ không ngại "phá cách" đưa nhạc Trịnh đến gần hơn với khán giả trẻ.
Cô gái mù, tấm gương sángĐôi mắt khiếm thị không phải là rào cản đối với Lê Thị Diệu Châu. Bằng nghị lực phi thường của mình, chị đã tốt nghiệp ngành cử nhân tiếng Anh, trở thành phiên dịch tiếng Anh và người dạy tiếng Anh cho người mù. Ngoài ra, chị còn sử dụng máy tính thành thạo, làm MC cho các hoạt động của hội…
Học qua mạng - Cơ hội lấy bằng cử nhân tiếng AnhVới trang thiết bị và phương pháp giảng dạy tiên tiến nhất hiện nay, Trung tâm Đào tạo Thường xuyên Đại học Đà Nẵng (gọi tắt là CCE) đã đào tạo được 3 khóa cử nhân ngành biên dịch tiếng Anh qua mạng (B.A. in Translation) đầu tiên
Học nói và sửa tiếng Anh tự động - "Nghe tiếng giã gạo" phát âm thế nào mới chuẩn?Trong bài học này, chúng ta cùng cô Sandy tìm hiểu bản dịch tiếng Anh của bài thơ "Nghe tiếng giã gạo" trích từ tác phẩm "Nhật ký trong tù" của Bác. Hy vọng, ngoài việc học tập được tinh thần lạc quan, ý chí kiên cường đầy chất thép của Chủ tịch Hồ Chí Minh, các bạn còn biết thêm được nhiều từ, cụm từ tiếng Anh hay trong bài thơ nhé.
Lễ khai giảng đầy kỳ vọng từ một mái trường THCSDự lễ khai giảng tại trường THCS Thanh Xuân (Hà Nội), bà Nguyễn Thị Tuyến - Uỷ viên Thường vụ Thành ủy - Chủ tịch Liên đoàn Lao động Thành phố Hà Nội kì vọng với lộ trình đào tạo của nhà trường, kết thúc năm học lớp 9, các em học sinh có thể đọc thông, viết thạo, biên dịch tiếng Anh và được chăm lo giáo dục toàn diện về đạo đức, lối sống, kiến thức, kĩ năng...
ĐH Đà Nẵng tuyển sinh đào tạo trực tuyếnĐại học Đà Nẵng vừa thông báo tuyển sinh khoá 2 Chương trình cử nhân Biên dịch tiếng Anh (B.A in translation) theo phương thức đào tạo qua mạng. Khoá học kéo dài 2,5 năm, dự kiến khai giảng ngày 23/4/2007. Chỉ tiêu tuyển sinh là 400 học viên.
Thừa Thiên - Huế: Tặng quà cho một học sinh nghèo hiếu họcBố mất trong một tai nạn xe hơi, mẹ thì bị gãy cột sống, mọi sự khó khăn trong cuộc sống đều dồn lên vai cô bé Bùi Xuân Nguyên Thi. Thế nhưng vượt lên tất cả, Nguyên Thi luôn phấn đấu học giỏi và đã thi đỗ vào khoa Phiên dịch tiếng Anh của ĐH Ngoại ngữ Huế.
Nguyên Thi, cô gái Huế giàu nghị lựcVới dáng hình nhỏ nhắn thế nhưng hàng ngày ngoài một buổi đến trường, Bùi Xuân Nguyên Thi, cô sinh viên năm thứ 2, lớp phiên dịch Tiếng Anh - ĐH Ngoại ngữ Huế còn phải chăm sóc người mẹ bị liệt hai chân và nhận hai suất dạy kèm tại nhà để kiếm tiền nuôi mẹ.