Tiến sĩ ngôn ngữ học đề nghị xử phạt người "làm đau" tiếng Việt

Hoài Nam

(Dân trí) - Tiến sĩ ngôn ngữ học Hồ Xuân Mai cho rằng, cần có luật ngôn ngữ và trên hết là lập pháp ngôn ngữ nhằm kiểm soát việc sử dụng sai trong tiếng Việt.

"Ai làm đau tiếng Việt?" là tên cuốn sách của NXB Tổng hợp vừa ra mắt cũng là nỗi trăn trở của tác giả, tiến sĩ ngôn ngữ học Hồ Xuân Mai về tình trạng sử dụng sai ngôn ngữ tiếng Việt lâu nay.

Cuốn sách được tác giả thể hiện bằng những từ ngữ đơn nghĩa nhất để lứa tuổi học sinh cũng có thể hiểu những sai sót thường gặp và khắc phục. Còn người lớn, những người làm công tác chuyên môn vẫn có thể sử dụng như một tài liệu khoa học về ngôn ngữ, cụ thể là tiếng Việt, để cùng nhau sửa, cùng nhau làm cho tiếng Việt trong sáng và đẹp hơn.

Tiến sĩ ngôn ngữ học đề nghị xử phạt người làm đau tiếng Việt - 1

Tiến sĩ Hồ Xuân Mai (Ảnh: XM).

Theo tiến sĩ Hồ Xuân Mai, chúng ta ai cũng có thể có lúc viết hớ, nói ngọng tiếng Việt. Tuy nhiên, đó không phải là bản chất, cái sai này chỉ ảnh hưởng tới giao tiếp giữa những người tham gia, không để lại ảnh hưởng tới đời sống ngôn ngữ cộng đồng.

Nhưng những cơ quan có chức năng bảo vệ, phát triển và truyền bá ngôn ngữ mà sai thì hậu quả sẽ khôn lường.

Quá trình nghiên cứu khoảng vài chục năm gần đây, ông nhận thấy rất nhiều phương tiện thông tin đại chúng viết/ nói sai tiếng Việt - sai tới mức rất đáng giận. Thế nhưng, không một cơ quan chức năng nào lên tiếng. Cái sai như vậy, cứ ung dung tồn tại, lan truyền trong cộng đồng. Tới mức, nhiều người, kể cả những người có trình độ học vấn cao, cũng không nhận ra và còn tiếp tay cho nó.

Tiến sĩ Hồ Xuân Mai cho rằng, cần sớm có một giải pháp về tiếng Việt, cụ thể là có luật ngôn ngữ và trên hết là lập pháp ngôn ngữ để bảo vệ tiếng Việt. 

Bởi chừng nào chưa có cơ sở xử phạt, chừng nào còn buông lỏng tiếng Việt, chừng nào còn tình trạng không ai kiểm soát tiếng Việt, theo ông cái sai trong sử dụng tiếng Việt còn tồn tại.

Tiến sĩ ngôn ngữ học đề nghị xử phạt người làm đau tiếng Việt - 2

Bìa sách "Ai làm đau tiếng Việt?" (Ảnh: CTV).

Được biết, lúc đầu tác giả đặt tên quyển sách này là "Ai ám sát tiếng Việt?", sau thấy dữ dội quá nên ông đổi thành "Ai giết tiếng Việt?".

Nhưng xác định mục đích cuốn sách là cung cấp cho bạn đọc những suy nghĩ về cái sai trong sử dụng tiếng Việt hiện nay và cách khắc phục, đối tượng rất rộng nên ông lại quyết định chọn tên sách như hiện tại.