Trung Quốc: Đau đầu vì xưng hô tại cơ quan

Xưng hô như thế nào với sếp và đồng nghiệp? Câu hỏi này làm đau đầu đến 40% trong số 6.000 người Trung Quốc được hỏi. Khảo sát được thực hiện bởi trang tuyển dụng Zhaopin.com.

23% những lao động tập sự nói rằng họ thật sự bối rối khi không biết xưng hô sao cho phải với sếp và đồng nghiệp. 1/3 trong số họ nói rằng họ nhanh chóng làm quen được với tác phong xưng hô tại cơ quan mới. Chỉ có 5% nói họ không gặp bất cứ vấn đề gì về chuyện này.

 

Hầu hết mọi người đều muốn xưng hô bằng tên tiếng Trung (66%), 17% thích xưng hô bằng tên tiếng Anh, chỉ có 7% xưng hô bằng chức vụ và chỉ có 5% xưng hô bằng anh hoặc chị.

 

Trong các doanh nghiệp, 65% thích gọi khách hàng của họ bằng chức vụ, ví dụ như “giám đốc” và 31% họ đều thích sử dụng từ quý ông hoặc quý bà. Chỉ 3% sử dụng tên công ty bằng tiếng Anh và có 1% sử dụng từ đồng chí trong giao tiếp.

 

Tên tiếng Anh được sử dụng khá phổ biến trong các công ty nước ngoài (31%) trong khi xưng hô bằng chức vụ lại chiếm đến 45% trong các doanh nghiệp nhà nước.

 

Khi xưng hô với sếp, sử dụng tên chức vụ được cho điểm cao nhất, 33%. Xưng hô theo mô hình doanh nghiệp và theo tên gọi riêng của doanh nghiệp ít được sử dụng nhất, có 2%. Xưng hô theo tên tiếng Trung đứng vị trí thứ 2 với 16%, thứ 3 là tên tiếng Anh với 9% và 8% xưng hô bằng “sư phụ”.

 

Theo Ngọc Phương

NetNam/Shanghai daily