Quyền lực của "sao"

Khi một diễn viên ngôi sao ở Hollywood không thích lời thoại mà anh ta phải nói trong bộ phim thì anh ta sẽ làm thế nào? Loay hoay nhũn nhặn đề nghị đạo diễn cho sửa đổi? Không, anh ta gọi ngay "cây bút riêng" (personal writer) - vốn quanh quẩn bên anh trên trường quay - để giải quyết việc này.

Những đạo diễn, đặc biệt là diễn viên hàng đầu thường có cả một đội ngũ phục vụ riêng hùng hậu: trợ lý, tài xế, nhà tạo kiểu tóc, người thiết kế trang phục, huấn luyện viên yoga... và giờ thì họ có cả "cây bút riêng".

Những "cây bút riêng" này không phải là người viết kịch bản ban đầu, mà là người sửa lại kịch bản, nhất là phần đối thoại sao cho phù hợp với diễn viên nhất. Khi Will Ferell được chọn vào phim Bewiched, anh kéo theo Adam McKay, người từng viết những đoạn dí dỏm cho anh từ phim Saturday night live.

Một số đoạn đối thoại của Adam Sandler trong The longest yard đã được viết lại bởi Tim Herlihy - người đã cộng tác với Sandler từ các phim hài Billy Madison, Happy GilmoreThe Wedding Singger. Với bộ phim mới nhất The Interpreter, đạo diễn kỳ cựu Sydney Pollack cũng vẫn cần đến sự trợ giúp của "cây bút riêng" David Rayfiel như đã cần bao nhiêu năm nay. Các diễn viên Julia Roberts, Tom Cruise, Russell Crowe, Ben Stiler, Jim Carrey..., các đạo diễn Ron Howard, Tom Shadyac...  cũng đều có những "cây bút riêng" như vậy.

Mặc dù đối với công chúng, những "cây bút riêng" hoàn toàn vô danh, và thường thì trên danh sách thực hiện phim cũng chẳng hề có một dòng nào dành cho họ, nhưng đó cũng không phải là công việc quá hẩm hiu: những "cây bút riêng" hàng đầu có thể kiếm tới 250.000 USD một tuần cho việc sửa lại kịch bản.

Vì đã có quá trình làm việc chung lâu dài với diễn viên, nên các "cây bút riêng" hiểu rõ kịch bản phải như thế nào mới phù hợp và khiến "thân chủ" của mình thoải mái nhất. Họ cũng là những người rất có tài trong việc biến một câu đối thoại bình thường thành một câu nói hài hước, hoặc xen vào một câu dí dỏm ngay trong tình huống căng thẳng.

Một thách thức lớn là không phải diễn viên nào cũng là diễn viên hài, và không phải diễn viên nào cũng có thể khiến được khán giả cười khi nói một câu thoại được viết ra một cách hài hước, bởi vậy, các "cây bút riêng" này sẽ sửa đi sửa lại lời thoại và diễn viên sẽ đọc lớn nó lên, cho đến khi cả hai đều cảm thấy ổn thỏa.

Tất nhiên, việc trau chuốt kịch bản này diễn ra trước khi quay phim, nhưng cũng không loại trừ việc diễn viên bất thần cảm thấy không thoải mái với phần đối thoại của mình, và khi đó "cây bút riêng" lại phải ra tay.

Tuy nhiên, không phải cứ điều gì tốt cho ngôi sao cũng tốt cho bộ phim. Việc lôi theo một "cây bút riêng" nguy hiểm chẳng khác nào mang theo thức ăn riêng đến một bữa tiệc đã được dọn sẵn.

Các nhà sản xuất than phiền rằng, những "cây bút riêng" này không những khiến chi phí của bộ phim bị đội lên mà còn khiến cho tiến độ làm phim bị chậm đi, vì kịch bản cứ bị sửa đi sửa lại trong suốt quá trình sản xuất.

Còn những nhà viết kịch bản - bực bội vì "đứa con tinh thần" của mình cứ bị vặn vẹo uốn nắn mãi - đang thỉnh cầu Hiệp hội Biên kịch Mỹ không cho phép tên của những "cây bút riêng" này xuất hiện trên danh sách những người thực hiện bộ phim...

Sự sửa chữa của những "cây bút riêng" đôi khi cũng khiến khán giả nhàm chán. Chẳng hạn, câu "Anh nghĩ rằng nói dối mà không bị phát hiện thì cũng tương tự như nói thật" trong phim của đạo diễn Pollack nghe... quen quen, chỉ vì ông đã dùng câu thoại đó do "cây bút riêng" Rayfield viết ra trong không ít hơn 4 bộ phim: The Slender Thread, This Property is Condemned, Three Days of the Condor The Interpreter. Nhưng biết làm thế nào được, quyền lực của ngôi sao mà!


Theo Thanh Niên