Bài phỏng vấn “Tom Lạc Đà”

Hôm trước tôi đọc một số bài trên vài trang dành cho teen. Đừng hỏi vì sao tôi vào trang này, đó là việc của tôi.

Bài phỏng vấn “Tom Lạc Đà” - 1

(Ảnh chỉ có tính minh họa)
 
Bài đầu tiên có đầu đề “Lala: "Thích được người ấy tặng những món quà đặc biệt". Câu cuối của bài là “Cảm ơn Lala về buổi "tám chuyện" thú vị này nhé!”. Phải đọc phần giữa mới biết bạn ấy tên thật là Mai Chi.

Rồi tôi đọc bài khác, toàn ảnh 2 chị em sinh đôi “với những bộ cánh lạ mắt”. Cuối bài thông báo: Photo By: Ds Nick, Stylish: Titti, Model: Mie & Jimmie, Makeup: Luân Louis, Location: Lit café, Fashion: Kej Shop…Tên nào cũng “Ta-Tây” hết, theo đúng phong cách của các “thiếu niên tiên phong” đi trước là Baby, Kelly…

Các bạn cứ tưởng tượng ra...

 Năm 2015 môt sinh viên trường Bách Khoa bỗng phát hiện cách làm phim “4Đ”. Thế giới há hốc mồm, thật là một em thiên tài! Em ấy thiên tài đến mức không cho ai biết cách làm, người ta muốn sản xuất phim 4Đ là phải sang đây. Việt Nam nhanh chóng trở thành trung tâm của thế giới phim (Hollywood nhường chỗ cho Vollywood), diễn viên Tây bay sang hàng loạt để thực hiện các loại phim hoành tráng chưa từng có.

 Sau một thời gian các diễn viên ấy đổi tên theo cách “nửa nửa” cho sành điệu. Đây là bài phỏng vấn diễn viên Tom Lạc Đà (trước đây tên khác) thực hiện vào năm 2021.

 Hello Lạc Đà. Thanks very much for meeting me today!

 Yeah man, Lạc Đà loves you baby!

 (Phần còn lại dịch từ tiếng Anh) Tên cũ và Tom Lạc Đà, bây giờ anh hay nghe thấy mọi người gọi tên nào hơn? Cảm giác của anh?

 Tôi thích được gọi bằng tên mới hơn. Nhờ cái tên ấy, Lạc Đà có thêm rất nhiều bạn, tự tin lên rất nhiều. Lạc Đà luôn cười tươi với các fan trẻ tuổi, tôi coi họ như là lạc đà con của tôi. 

 Dạo này khá nhiều diễn viên Hollywood chọn tên nửa Việt nửa Ta. Ví như: Brad Cà Rốt, Gwyn Hải Phòng, Dan U-ran - kể cả diễn viên lớn tuổi Gene Bim Bim. Với một bộ phận xã hội Mỹ những tên ấy khó nhớ , khó phát âm, và có thể nói là không rõ nghĩa. Anh giải thích điều này thế nào?

 Đúng là nhiều người thắc mắc về cách phát âm tên mới của tôi, không biết phải nói “Lackda”, “Luckduh”, “Likeduck”, v.v. Tiếng Anh không có dấu và không có chữ “đ” nên khi đổi từ phát âm tiếng Việt sang thì...mỗi người một kiểu! Lúc đầu tôi cảm thấy đau đầu và quyết định đổi lại tên cũ. Nhưng sau một buổi tối tâm sự với ca sỹ Việt Nam có têm đầu là “Noo” tôi suy nghĩ lại. Giờ tôi hiểu rằng chính điều phát âm không rõ tạo cho tên mới của tôi cảm giác bí ẩn. Có phải Nu, có phải Nô (người Việt hỏi) có phải Lackda, có phải Lickdad (người Mỹ hỏi) - từ những cuộc nói chuyện vỉa hè đó tên mới của mình đã sáng lên và nhiều người bắt đầu coi mình là hiện tượng không thể định nghĩa.

 Còn vấn đề trào lưu? Lạc Đà nghĩ sao?

 Bạn nói “một bộ phận xã hội “ - chắc ý bạn là người Mỹ lớn tuổi không biết tiếng Việt phải không? (cười). Đương nhiên người lớn tuổi không dễ tiếp cận với ngôn ngữ mới bằng diễn viên trẻ tuổi như Lạc Đà và các bạn Cà Rốt, Hải Phòng và U-ran. Lạc Đà tôn trọng quan điểm của fan già, nhưng Việt Nam đang đứng đầu công nghệ 4D nên Lạc Đà cho rằng đó là sự hội nhập hợp lý thôi. Với cả trường hợp của chú Bim Bim cho thấy rằng người lớn tuổi vẫn có thể theo kịp với những sự thay đổi của thế giới phim ảnh. 

 Nhiều người nói rằng anh không còn là “diễn viên trẻ tuổi” và Gene Bim Bim “đang cưa sừng làm nghé”, anh nghĩ sao?

 Thay mặt chú Bim Bim, Lạc Đà xin từ chối câu hỏi vô duyên đó.

 Dạ, chân thành xin lỗi anh Lạc Đà. À, tôi nghe nói anh Lạc Đà có dự án mới đấy! Kể với độc giả teen đi nào!

 Vâng, Lạc Đà vừa nhận đóng vai chính trong một bộ phim 4D của các hãng tư nhân của Việt Nam kết hợp sản xuất. Phim có tên “Khi Bạch Tuyết quay đầu với ngũ hổ tướng rực rỡ”, hứa hẹn rất nhiều điều thú vị! Mong rằng các Lạc Đà Con đang sẽ mua vé ủng hộ Lạc Đà Cha!

 Cảm ơn Lạc Đà về buổi “tám chuyện”thú vị này nhé! 

 

Joe