Thứ năm, 01/06/2017 - 07:33

Phiên dịch cho “sao” Việt tại Hàn Quốc

Thời gian gần đây, nghệ sĩ Việt Nam sang Hàn Quốc thực hiện các sản phẩm âm nhạc hay tham dự các chương trình giao lưu văn hóa ngày càng nhiều. Và đó là cơ hội ”part-time” của nhiều du học sinh Việt tại xứ sở kim chi, với các công việc như hỗ trợ, phiên dịch, hướng dẫn du lịch…

Cơ hội ngày càng nhiều

Trong những năm gần đây, Hàn Quốc là điểm đến của không ít nghệ sĩ Việt Nam sang thực hiện các MV, như: Nơi này có anh của Sơn Tùng M-TP, Gọi tên em của Min, Đâu ai đợi mình của Trịnh Thăng Bình… Ngoài ra, các chương trình âm nhạc giao lưu văn hóa Việt – Hàn, các lễ trao giải điện ảnh, tuần lễ thời trang… cũng đều có sự xuất hiện của nghệ sĩ Việt.

“Khi sang nước bạn làm việc, các nghệ sĩ thường chủ động tìm người phiên dịch, vì người Hàn ít sử dụng tiếng Anh. Tiêu chí mà các nghệ sĩ đưa ra chỉ đơn giản là hiểu rõ ngôn ngữ và văn hóa Hàn, có kinh nghiệm phiên dịch các sự kiện, am hiểu về lĩnh vực văn hóa, giải trí.

Chưa kể, nhiều phiên dịch viên còn kiêm luôn hướng dẫn viên du lịch khi họ có nhu cầu tham quan. Từ đó, các du học sinh Việt có nhiều cơ hội làm công việc thú vị này”, Đức Trung (ngành Quản trị Kinh doanh, trường ĐH Kookmin, Hàn Quốc) cho biết.

Lượng du học sinh Việt tại Hàn khá đông, đặc biệt là ở thủ đô Seoul. Các sinh viên dễ dàng tìm được công việc này qua sự giới thiệu của bạn bè, người quen.

Thanh Thảo (Thạc sĩ ngành Hàn Quốc học, ĐHQG Seoul) cho biết: “Mình có khá nhiều anh chị, bạn bè cùng ngành ở đây. Tụi mình có công việc gì đều chia sẻ với nhau. Mình rất quan tâm đến lĩnh vực âm nhạc, giải trí, truyền hình. Bạn bè biết sở thích và kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực này của mình nên đã giới thiệu cho các nghệ sĩ”.


Thu Thảo (ngoài cùng, bên phải) trong lần cộng tác với ca sĩ Rocker Nguyễn tại lễ trao giải Web TV Asia.

Thu Thảo (ngoài cùng, bên phải) trong lần cộng tác với ca sĩ Rocker Nguyễn tại lễ trao giải Web TV Asia.

Ngoài việc thành thạo ngoại ngữ, các sinh viên làm phiên dịch cần sự tự tin, kinh nghiệm để xử lý những tình huống bất ngờ, có thể lực tốt để làm việc cường độ cao. Cường

Chu (ngành Kinh tế học, trường ĐH Kookmin) cho biết: “Khi nghĩ đến việc cộng tác với giới nghệ sĩ, mình khá e ngại. Nhưng khi tiếp xúc và làm việc thực tế, mình thấy khá thoải mái. Với đặc thù công việc này, bạn phải tuyệt đối giữ bí mật các dự án của họ, vì sản phẩm chưa ra mắt”.

Nếu làm “tour guide” cho nghệ sĩ, bạn cần biết nhiều nơi chụp hình, mua đồ đẹp, những nơi có phong cảnh thiên nhiên độc đáo. Các nghệ sĩ sang Hàn Quốc rất thích thú về thời trang và bối cảnh nên các điểm ”check-in” chính của họ thường là những trung tâm, con phố mua sắm thời trang, chứ không nhất thiết là các điểm nổi tiếng trong các tour du lịch thông thường.

Vui nhưng nhiều áp lực

Công việc này có thu nhập ổn định, phù hợp với lịch học của các sinh viên tại đây. Điều quan trọng mà công việc mang đến là cơ hội học hỏi nhiều kiến thức mới mẻ. Bên cạnh sự hấp dẫn là rất nhiều áp lực. Nghệ sĩ gần như phụ thuộc hoàn toàn vào người hỗ trợ. Bạn phải đảm bảo lịch trình của họ không bị trễ hoặc trì hoãn, luôn sẵn sàng ứng phó với mọi tình huống. Điều này không đơn giản, khi bạn phải ”kiêm” rất nhiều vị trí khác nhau.

“Có lần, đang ghi hình cho chương trình theo chủ đề mùa Thu, bất ngờ tuyết rơi đầu mùa, mình liền nhanh chóng thay đổi kịch bản ngay tại chỗ để tiếp tục cảnh quay. Với vai trò phiên dịch, mình nhớ nhất là lần làm việc cùng ca sĩ Rocker Nguyễn. Rocker là một anh chàng khá thú vị, thân thiện. Lúc mới gặp, mình thấy khá căng thẳng vì cậu ấy… quá đẹp trai.

Khi cậu ấy lên phát biểu trao giải thưởng giữa muôn vàn khán giả Hàn, mình cảm thấy “thơm lây” trước bạn bè quốc tế. Từ công việc này, mình đã có cơ hội làm việc ở đài truyền hình Hàn Quốc MBC”, Thanh Thảo kể.


Cường Chu (ngoài cùng, bên trái) từng hỗ trợ, phiên dịch cho nhiều nghệ sĩ Việt khi sang Hàn.

Cường Chu (ngoài cùng, bên trái) từng hỗ trợ, phiên dịch cho nhiều nghệ sĩ Việt khi sang Hàn.

Cường Chu có nhiều cơ hội cộng tác với nghệ sĩ Việt, như: Hoa hậu Jennifer Phạm, diễn viên Mai Hồ, ca sĩ Đào Bá Lộc, MC Trấn Thành, diễn viên Hồng Ánh… Tuy nhiên, cậu ấn tượng nhất là lúc làm việc với Minh Hằng. Cường chia sẻ: “Khi ghi hình chương trình Chị ơi, đi Hàn Quốc, Minh Hằng đang làm giám khảo cuộc thi Bước nhảy Hoàn vũ nhí ở Việt Nam.

Thời gian làm việc ở Hàn Quốc rất vất vả, một ngày Minh Hằng chỉ ngủ được 3 – 4 tiếng. Cô nàng phải bay đi bay lại giữa Việt Nam và Hàn Quốc liên tục nhưng vẫn cố gắng theo nhịp của cả êkíp”.

Sau quá trình phiên dịch hỗ trợ cho các nghệ sĩ, Cường Chu trải nghiệm thêm nhiều công việc thú vị khác, như diễn một vài vai quần chúng trong phim Hàn Quốc, hỗ trợ thực hiện chương trình game FIFA Online 3.

Từ những kinh nghiệm có được, sau khi tốt nghiệp, cậu về nước mở một trung tâm định hướng nghề nghiệp – du học và dạy tiếng Hàn Quốc. Đồng thời, Cường đang làm Giám đốc Marketing cho một vài công ty Hàn Quốc ở Việt Nam.

Theo Thuận Tùng

Sinh viên Việt Nam

Đáng quan tâm
Mới nhất