Ra mắt cuốn sách kinh điển “Chủ nghĩa Marx và triết học ngôn ngữ” bằng Tiếng Việt

(Dân trí) - Phòng đọc Thế giới Nga – Khoa Quốc tế - ĐH Quốc gia Hà Nội đã tổ chức buổi ra mắt bản dịch tiếng Việt cuốn sách “Chủ nghĩa Marx và triết học ngôn ngữ” của V. N. Voloshinov và giao lưu với dịch giả Ngô Tự Lập.

“Chủ nghĩa Marx và triết học ngôn ngữ” của V.N. Voloshinov là công trình kinh điển không thể không đọc đối với những ai quan tâm đến khoa học xã hội, đặc biệt là ngôn ngữ, văn học, nghệ thuật, triết học, chính trị, và ký hiệu học.

Xuất bản lần đầu tiên tại Nga năm 1929, “Chủ nghĩa Marx và triết học ngôn ngữ” đưa ra hoặc dự kiến rất nhiều khái niệm và ý tưởng của Chủ nghĩa Hậu hiện đại và phần lớn những khái niệm và luận điểm mà trước đây người ta gán cho Bakhtin như: nguyên lý đối thoại, diễn ngôn, liên văn bản, thể loại lời nói, tiểu thuyết phức điệu…

Buổi ra mắt cuốn sách Chủ nghĩa Marx và triết học ngôn ngữ

Buổi ra mắt cuốn sách Chủ nghĩa Marx và triết học ngôn ngữ

“Chủ nghĩa Marx và triết học ngôn ngữ” gồm có ba phần. Phần I của cuốn sách, “Tầm quan trọng của triết học ngôn ngữ đối với chủ nghĩa Marx”, là nỗ lực đầu tiên vận dụng quan điểm của chủ nghĩa duy vật biện chứng để nghiên cứu ngôn ngữ, xây dựng một cơ sở của ký hiệu học.

Trong phần II, “Những hướng đi của triết học ngôn ngữ Marxist”, Voloshino tập trung giải quyết những vấn đề cơ bản của triết học ngôn ngữ như sự hình thành ngôn ngữ, tương tác lời nói, sự hiểu, ngữ nghĩa... và đặc biệt là vấn đề về thực tại của các hiện tượng ngôn ngữ mà theo ông là vấn đề trung tâm của khoa học về ngôn ngữ.

Phần III của tập sách, “Tiến tới một lịch sử hình thức phát ngôn trong các cấu trúc ngôn ngữ”, khảo sát một vấn đề rất thú vị chưa từng ai nghĩ đến: sự truyền đạt phát ngôn của kẻ khác...

Dịch giả Ngô Tự Lập sinh năm 1962 tại Hà Nội, tốt nghiệp Đại học hàng hải quân sự, Baku, Liên Xô (1980-1986), sau đó làm thuyền trưởng một tàu đổ bộ (lữ 125-HQ).

Năm 1990 anh chuyển về Toà án Quân sự Trung ương và đi học chuyên tuĐại học luật Hà Nội. Từ 1993 đến 1998, anh là biên tập viên văn học tại nhà xuất bản Quân đội Nhân dân và sau đó là Nhà xuất bản Hà Nội (1998-2000).

Ngô Tự Lập nhận bằng Thạc sĩ(DEA) tạiEcole Normale Superieure de Fontenay/St. Cloud(Pháp) năm 1996 và Tiến sĩ (PhD) tạiIllinois State University(Hoa Kỳ) năm 2006.

Bắt đầu sáng tác năm 1989, Ngô Tự Lập làm thơ, viết truyện ngắn và tiểu luận, sáng tác ca khúc. Anh cũng là một dịch giả tiếng Nga, tiếng Pháp và tiếng Anh.

Hội viên Hội nhà văn Việt Nam và Hội nhà văn Hà Nội, nguyên giám đốc Quỹ Văn hóa Phan Châu Trinh, anh đã xuất bản trên 20 tác phẩm sáng tác, dịch thuật và biên soạn. Anh hiện giảng dạy tại Đại học Quốc gia Hà Nội. Tác phẩm của anh được dịch và in ở Mỹ, Pháp, Canada, Bỉ, Thái Lan, Cộng hòa Séc. Tập thơ song ngữ Anh-Việt của Ngô Tự Lập, "Black Stars"(Milkweed, USA, 2013), được đề cử giải PEN 2014 cho hạng mục thơ dịch (Poetry in Translation) tại Hoa Kỳ.

Hoành Sơn