<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"><channel><title><![CDATA[ John & Linh - Dân trí điện tử - Dantri.com.vn ]]></title><link><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719s719/ohn--linh.htm ]]></link><description><![CDATA[ John & Linh - Dân trí điện tử - Dantri.com.vn ]]></description><ttl>10</ttl><copyright>dantri.com.vn</copyright><pubDate>5/31/2012 2:43:23 AM</pubDate><generator>Dân trí</generator><docs>http://dantri.com.vn</docs><image><title>Báo điện tử của TW Hội Khuyến Học Việt Nam - Diễn đàn Dân Trí Việt Nam</title><url>http://dantri.com.vn/App_Themes/Default/Images/logo.jpg</url><link>http://dantri.com.vn</link><width>242</width><height>80</height></image><item><title><![CDATA[ So sánh trong tiếng Anh nói thế nào? ]]></title><link><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-600589/so-sanh-trong-tieng-anh-noi-the-nao.htm ]]></link><guid isPermaLink="false"><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-600589/so-sanh-trong-tieng-anh-noi-the-nao.htm ]]></guid><description><![CDATA[ <a href = 'http://dantri.com.vn/c719/s719-600589/so-sanh-trong-tieng-anh-noi-the-nao.htm' > <img border="0" src="http://dantri21.vcmedia.vn/zoom/130_100/vtfPRccccccccccccodZ/Image/2012/05/ssanh-2_bd2d7.jpg" /> </a>Các câu so sánh rất thường xuyên được sử dụng trong giao tiếp hàng ngày, so sánh ngang bằng “as…as”, so sánh hơn/so sánh nhất với “er/est” ở sau hoặc more/most ở trước tính từ. ]]></description><pubDate>5/28/2012 2:27:00 PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[ “Contain” có giống với “include”? ]]></title><link><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-598091/contain-co-giong-voi-include.htm ]]></link><guid isPermaLink="false"><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-598091/contain-co-giong-voi-include.htm ]]></guid><description><![CDATA[ <a href = 'http://dantri.com.vn/c719/s719-598091/contain-co-giong-voi-include.htm' > <img border="0" src="http://dantri21.vcmedia.vn/zoom/130_100/vtfPRccccccccccccodZ/Image/2012/05/suitcase_5f7d7.jpg" /> </a><i>This suitcase contains my clothes and some books.</i> - Câu này sẽ được hiểu là: Cái vali này đựng quần áo của tôi và vài quyển sách - ngoài ra không có gì khác nữa. ]]></description><pubDate>5/21/2012 1:24:00 PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[ Bạn đã biết cách dùng từ “but” trong tiếng Anh? ]]></title><link><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-595628/ban-da-biet-cach-dung-tu-but-trong-tieng-anh.htm ]]></link><guid isPermaLink="false"><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-595628/ban-da-biet-cach-dung-tu-but-trong-tieng-anh.htm ]]></guid><description><![CDATA[ <a href = 'http://dantri.com.vn/c719/s719-595628/ban-da-biet-cach-dung-tu-but-trong-tieng-anh.htm' > <img border="0" src="http://dantri21.vcmedia.vn/zoom/130_100/vtfPRccccccccccccodZ/Image/2012/04/nobody_cac9e.jpg" /> </a>Trong tiếng Anh, từ “But” ngoài nghĩa là “nhưng” mà chúng ta hay dùng còn có thể sử dụng để thay thế cho “except” hoặc “only”. Ngoài ra “but” cũng thường xuyên xuất hiện trong cấu trúc “can’t but” - dịch là “bắt buộc”/”không thể không”. ]]></description><pubDate>5/14/2012 1:31:00 PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[ Cách giao tiếp bằng tiếng Anh qua điện thoại ]]></title><link><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-593165/cach-giao-tiep-bang-tieng-anh-qua-dien-thoai.htm ]]></link><guid isPermaLink="false"><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-593165/cach-giao-tiep-bang-tieng-anh-qua-dien-thoai.htm ]]></guid><description><![CDATA[ <a href = 'http://dantri.com.vn/c719/s719-593165/cach-giao-tiep-bang-tieng-anh-qua-dien-thoai.htm' > <img border="0" src="http://dantri21.vcmedia.vn/zoom/130_100/vtfPRccccccccccccodZ/Image/2012/04/dt3_82dbb.jpg" /> </a>Lời nhắn ở hộp thư thoại có thể vô cùng đơn giản nếu là bạn bè hoặc người thân, không cần theo quy chuẩn nào cả. Nhưng với đối tác hay những mối quan hệ không phải là thân mật, chúng ta cũng cần có một vài nguyên tắc nhất định các bạn ạ. ]]></description><pubDate>5/7/2012 1:21:00 PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[ Bạn có biết cách dùng “by” trong tiếng Anh? ]]></title><link><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-591544/ban-co-biet-cach-dung-by-trong-tieng-anh.htm ]]></link><guid isPermaLink="false"><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-591544/ban-co-biet-cach-dung-by-trong-tieng-anh.htm ]]></guid><description><![CDATA[ <a href = 'http://dantri.com.vn/c719/s719-591544/ban-co-biet-cach-dung-by-trong-tieng-anh.htm' > <img border="0" src="http://dantri21.vcmedia.vn/zoom/130_100/vtfPRccccccccccccodZ/Image/2012/04/A41_18db3.jpg" /> </a>Trong tiếng Anh, giới từ “by” hay được dùng trong câu bị động, ngoài ra “by” còn sử dụng để chỉ thời điểm xác định nào đó, cũng có thể nói về khoảng cách rất gần hay diễn tả phương tiện, cách thức trong nhiều câu nói. ]]></description><pubDate>5/2/2012 1:14:00 PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[ Cách diễn tả sự mong muốn trong tiếng Anh ]]></title><link><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-588699/cach-dien-ta-su-mong-muon-trong-tieng-anh.htm ]]></link><guid isPermaLink="false"><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-588699/cach-dien-ta-su-mong-muon-trong-tieng-anh.htm ]]></guid><description><![CDATA[ <a href = 'http://dantri.com.vn/c719/s719-588699/cach-dien-ta-su-mong-muon-trong-tieng-anh.htm' > <img border="0" src="http://dantri21.vcmedia.vn/zoom/130_100/vtfPRccccccccccccodZ/Image/2012/03/Anh-1_0dc81.jpg" /> </a>Mỗi khi muốn diễn tả sự mong muốn về một điều gì đó, chúng ta thường sử dụng “hope”, “expect” hay “look forward to” tương đương nhau, nhưng nếu xét kĩ hơn thì chúng lại khác nhau một chút. ]]></description><pubDate>4/23/2012 1:16:00 PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[ Những câu thành ngữ tương đồng trong tiếng Việt và tiếng Anh ]]></title><link><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-586199/nhung-cau-thanh-ngu-tuong-dong-trong-tieng-viet-va-tieng-anh.htm ]]></link><guid isPermaLink="false"><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-586199/nhung-cau-thanh-ngu-tuong-dong-trong-tieng-viet-va-tieng-anh.htm ]]></guid><description><![CDATA[ <a href = 'http://dantri.com.vn/c719/s719-586199/nhung-cau-thanh-ngu-tuong-dong-trong-tieng-viet-va-tieng-anh.htm' > <img border="0" src="http://dantri21.vcmedia.vn/zoom/130_100/vtfPRccccccccccccodZ/Image/2012/03/rolling_8edb1.jpg" /> </a>Newcastle là thành phố ở Anh có cảng xuất khẩu than lớn nhất thế giới các bạn ạ, và câu nói <i>Carry coals to Newcastle</i> cũng tương tự như câu <i>chở củi về rừng</i>, tức là đừng mang thứ gì đó tới một nơi đã quá thừa thãi rồi. ]]></description><pubDate>4/16/2012 1:07:00 PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[ Những điều thú vị không phải ai cũng biết về “As…as…” ]]></title><link><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-583681/nhung-dieu-thu-vi-khong-phai-ai-cung-biet-ve-asas.htm ]]></link><guid isPermaLink="false"><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-583681/nhung-dieu-thu-vi-khong-phai-ai-cung-biet-ve-asas.htm ]]></guid><description><![CDATA[ <a href = 'http://dantri.com.vn/c719/s719-583681/nhung-dieu-thu-vi-khong-phai-ai-cung-biet-ve-asas.htm' > <img border="0" src="http://dantri21.vcmedia.vn/zoom/130_100/vtfPRccccccccccccodZ/Image/2012/03/Jl1_83d13.jpg" /> </a><i>As long as</i> trong một vài trường hợp không mang nghĩa so sánh “dài như là”, hay “lâu như là” mà cả cụm sẽ được hiểu theo nghĩa “chỉ cần”. ]]></description><pubDate>4/9/2012 1:09:00 PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[ Sự khác nhau giữa “interested” và “interesting” ]]></title><link><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-581764/su-khac-nhau-giua-interested-va-interesting.htm ]]></link><guid isPermaLink="false"><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-581764/su-khac-nhau-giua-interested-va-interesting.htm ]]></guid><description><![CDATA[ <a href = 'http://dantri.com.vn/c719/s719-581764/su-khac-nhau-giua-interested-va-interesting.htm' > <img border="0" src="http://dantri21.vcmedia.vn/zoom/130_100/vtfPRccccccccccccodZ/Image/2012/03/Jl1_b7752.jpg" /> </a>Cấu trúc <i>“be interested in”</i> được sử dụng khi muốn nói đến cảm xúc yêu thích ai/điều gì, còn <i>“interesting”</i> để chỉ tính chất - sự thú vị của thứ gì đó. ]]></description><pubDate>4/3/2012 1:26:12 PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[ Phân biệt Photo, Picture và Image ]]></title><link><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-579144/phan-biet-photo-picture-va-image.htm ]]></link><guid isPermaLink="false"><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-579144/phan-biet-photo-picture-va-image.htm ]]></guid><description><![CDATA[ <a href = 'http://dantri.com.vn/c719/s719-579144/phan-biet-photo-picture-va-image.htm' > <img border="0" src="http://dantri21.vcmedia.vn/zoom/130_100/vtfPRccccccccccccodZ/Image/2012/02/Anh-1_29616.jpg" /> </a>Từ <i>Photo</i> là viết tắt của <i>photograph</i>, chỉ có nghĩa là bức ảnh, còn <i>picture</i> có nghĩa rộng hơn, trong trường hợp khác <i>picture</i> còn để chỉ bức tranh vẽ. Thông thường thì <i>photo</i> và <i>picture</i> có thể sử dụng như nhau, đều có nghĩa là bức ảnh chụp. ]]></description><pubDate>3/26/2012 1:32:00 PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[ CEO, CFO là viết tắt của từ gì? ]]></title><link><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-576638/ceo-cfo-la-viet-tat-cua-tu-gi.htm ]]></link><guid isPermaLink="false"><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-576638/ceo-cfo-la-viet-tat-cua-tu-gi.htm ]]></guid><description><![CDATA[ <a href = 'http://dantri.com.vn/c719/s719-576638/ceo-cfo-la-viet-tat-cua-tu-gi.htm' > <img border="0" src="http://dantri21.vcmedia.vn/zoom/130_100/vtfPRccccccccccccodZ/Image/2012/02/CE-1_159a9.jpg" /> </a><i>CEO</i> là viết tắt của từ <i>Chief Executive Officer</i>, có nghĩa là giám đốc điều hành, giữ trách nhiệm thực hiện những chính sách của hội đồng quản trị. Ở những tập đoàn có tổ chức chặt chẽ, các bạn sẽ thấy chủ tịch hội đồng quản trị thường đảm nhận luôn chức vụ <i>CEO</i> này. ]]></description><pubDate>3/19/2012 1:05:00 PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[ Thú vị với danh từ tập hợp trong tiếng Anh ]]></title><link><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-574214/thu-vi-voi-danh-tu-tap-hop-trong-tieng-anh.htm ]]></link><guid isPermaLink="false"><![CDATA[ http://dantri.com.vn/c719/s719-574214/thu-vi-voi-danh-tu-tap-hop-trong-tieng-anh.htm ]]></guid><description><![CDATA[ <a href = 'http://dantri.com.vn/c719/s719-574214/thu-vi-voi-danh-tu-tap-hop-trong-tieng-anh.htm' > <img border="0" src="http://dantri21.vcmedia.vn/zoom/130_100/vtfPRccccccccccccodZ/Image/2012/02/glass_28118.jpg" /> </a><i>Chocolate, sugar</i> hay <i>coffee</i> đều là những danh từ không đếm được nên khi muốn diễn đạt số lượng phải đi kèm từ chỉ đơn vị như <i>a bar of chocolate, a cup of coffee</i> hay <i>a lump of sugar</i>. ]]></description><pubDate>3/12/2012 1:05:00 PM</pubDate></item></channel></rss>
